Форма входа
Сейчас 16:04
Мини-чат
Опрос
Другое

Друзья сайта:

ПокеРус

Счетчики:


Яндекс.Метрика
Последние комментарии
Спасибо большое за новости, выглядит очень даже хорошо
03.10.2024
Цитата Госпик ()
Вопрос из интереса: встречались ли вам на пути какие-либо трудности, вроде иностранных каламбуров, шрифтов или поддержки кирилицы самим движком?


На самом деле полно. Где-то каламбуры, где-то стихами, где ещё что. Были и моменты чисто иностранных вставок из других языков (есть здание в Кастелии с этими NPC).
Насчёт поддержки не скажу, мы перерисовывали существующие шрифты
16.07.2024
Вопрос из интереса: встречались ли вам на пути какие-либо трудности, вроде иностранных каламбуров, шрифтов или поддержки кирилицы самим движком? 074
15.07.2024
Цитата Eltun ()
Если нужны будут тестеры, то пишите. Будем всегда рады помочь как-то проекту

Сначала первичное прохождение надо, чтобы убрать большинство косяков)

Потом уже будем устраивать общее тестирование на всех желающих 074
14.01.2024
Если нужны будут тестеры, то пишите. Будем всегда рады помочь как-то проекту
12.01.2024
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Архив - только для чтения
Описание функции действия различных атак и способностей
BuizeruДата: Сб, 07.07.2012, 15:17 | Сообщение # 51
Мастер Покемонов
Группа: Администраторы
Сообщений: 409
Репутация: 103
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

S_T_E_A_L_T_H_, соблюдайте субординацию по отношению к Антону, хотя бы как к администратору сайта.

Quote (S_T_E_A_L_T_H_)
За себя говори.

Raz говорит от имени всей команды и имеет на то полное право, в принципе как и любой участник группы ПокеРус. Более того, он часто замещал меня, как руководителя группы. Поэтому заявление "говори за себя" звучит более чем глупо.

Вот в этом наша с Вами разница - у нас учитываются мнения всех участников - никто не остается в стороне. У Вас было одно мнение при переводе и в данном случае говорить о качестве нет смысла. Заметьте, я не начинаю разбор отдельных частей Вашего декса и не заявляю, что проделанная Вами работа по переводу терминов намного хуже. Каждому своё и убеждать Вас в том, что Вы перевели что-то не так просто нет смысла - судя по постам выше Вам этого явно не докажешь.

Quote (S_T_E_A_L_T_H_)
Автоматический переводчик в помощь, мозг можно будет вообще не включать.

Опять же глупое замечание. У нас всё перепроверялось по нескольку раз различными людьми - одни корректировали перевод в плане правильности, вторые - после них делали перевод более литературным. И я, как руководитель, не допускал того, чтобы участники сдавали машинные переводы - такие люди сразу отсеивались с команды.

Quote (S_T_E_A_L_T_H_)
Нет у вас стандартов. В одном месте по одному стандарту, в другом - по другому.

Если Вы не знаете как проходил перевод, не стоит кидаться подобными оскорблениями. Стандарты есть, причём выработанные годами. Расписывать всё нет смысла.

Quote (S_T_E_A_L_T_H_)
Это каких людей? Имена, явки?

Прошу - ознакамливайтесь. Однако, сомневаюсь что Вам это что-то даст. На покесайтах Вы нигде не светились, никто особо Вас не знает, кроме как переводчика игр. Поэтому думаю что и Вам данные "имена, явки", как вы насмешливо выразились, мало что дадут. Мы же старались делать перевод наиболее правильным и в тоже время таким, который будет "по вкусу" большинству покефанов.
Производитель какого либо продукта старается учитывать потребности и мнения целевой аудитории, а не навязывать своё, не так ли?

Quote (S_T_E_A_L_T_H_)
Видел я, какие вы грамотные. Наречие от существительного отличить не можете. "Два Наотмашь"... Изумительно. На суде общественности свои идеи отстаивать буду. Пофиг, что за название в оригинале, на него иногда лучше вообще не смотреть. Если перевод будет соответствовать описанию и производимому эффекту, не вызывать дискомфорта во время игры и соответствовать правилам русского языка, то он будет правильным. И никаких сокращений.

Не стоит выставлять себя всезнающим гуру по принципу "Я - Дартаньян, а вы ###", отметая мнение большого количества людей. Это не делает Вам чести, несмотря на то, что вы перевели, если не ошибаюсь, две игры. Эдак в любого (в том числе и Вас) можно тыкнуть пальцем и сказать что он ни в чем не разбирается.

В общем, судя по последнему посту, смысла продолжать спор я не вижу. Я пригласил Вас поучаствовать в переводе диалогов и текста игры, а не "лезть в чужой монастырь со своим уставом", как это в данный момент пытаетесь сделать Вы. Пересмотреть несколько терминов не запрещается, однако на то должны быть веские доводы и факты. Но перечёркивать всю работу - Вам никто не позволит.

Если у Вас нету желания присоединяться к переводу игры с нашими наработками - Вас никто не заставляет. Достаточно простого НЕТ.

Тему закрываю, потому как весь дальнейший разговор будет бесполезной тратой времени.
Взвесьте все за и против, обдумайте всё что здесь сказано и если захотите присоединиться - пишите в ЛС.

Все наши переводы будут выложены в ближайшее время в соседних темах для обсуждения.


Сумашедший покефан и выдрофан :D ПОГЛАДЬ ВЫДРУ, А ТО ВЫДРУ! >:D
 
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Поиск: