Форма входа
Сейчас 23:24
Логин:
Пароль:
Мини-чат
Опрос
Другое

Друзья сайта:

ПокеРус

Счетчики:


Яндекс.Метрика
Последние комментарии
Цитата Eltun ()
Если нужны будут тестеры, то пишите. Будем всегда рады помочь как-то проекту

Сначала первичное прохождение надо, чтобы убрать большинство косяков)

Потом уже будем устраивать общее тестирование на всех желающих 074
14.01.2024
Если нужны будут тестеры, то пишите. Будем всегда рады помочь как-то проекту
12.01.2024
Приветствую! Надеюсь перевод закончится скоро! Очень хочется поиграть :). Только вот уже 2023, а до сих пор 49.95%. Желаю удачи. 043
07.02.2023
А чё прогресс в обратную сторону пошёл? Было 50 а шас 49.95 109
15.12.2022
22 год,как там? 043
22.05.2022
Модератор форума: Buizeru, RaZ  
Форум » Переводы релиз-группы PokeRus » Перевод игр - общая информация » Новости перевода Pokémon White 2 (Информация про деятельность переводчиков и новости проекта)
Новости перевода Pokémon White 2
RaZДата: Сб, 16.05.2015, 08:54 | Сообщение # 1
Гим-Лидер
Группа: Администраторы
Сообщений: 845
Репутация: 76
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Доброго времени суток всем. В этой теме команда PokeRus будет выкладывать последние новости о переводе Pokemon White 2. Кроме того, для удобства здесь собрана вся информация о команде, сделанной работе, а также планах на будущее.

Полный перевод атак, способностей и предметов, а также транслитерация имён покемонов 1-5 гена (готово!)
Лицезреть это можно на сайте Вселенной Покемонов (между прочим, крупнейший покедекс на русском языке в интернете), либо же отдельными файлами на Гугл.Драйве. Мы приложили много усилий, чтобы в переводе не было ошибок, и то, что вы видите - результат кропотливой работы над каждым термином. Тем не менее, перевод открыт к критике и вопросам, почему взяли так, а не иначе. Возможно, какие-то из терминов будет решено заменить. Но имейте в виду, что все спорные термины уже обсуждались неоднократно, поэтому для пересмотра должны быть очень веские основания и аргументы.

Перевод флаворов (описаний) покемонов, атак, способностей и предметов. (готово!)
Ознакомиться с ними можно там же, где и с самими названиями - ссылки приведены выше. Описания постарались сделать художественными, и вместе с тем лаконичными, чтобы всё помещалось на игровом экране. Также все флаворы проверялись на ошибки дважды разными людьми.

Перевод локаций, имён персонажей и других игровых терминов. (готово!)

Кириллические шрифты для игры. (готово!)
Их вы можете посмотреть под спойлером ниже.


Программа для извлечения из игры текстов, их перевода и запаковки обратно, а также для редактирования шрифтов. (готово!)
Работает как часы - наш программист Сергей Гомон на славу постарался. Причём самое интересное то, что после изменения рома игра продолжает загружаться с момента сохранения. Для переводчиков это значительно помогает выявлять проблемы - можно сохраниться в нужном моменте игры, добавить перевод и сразу же увидеть результат. Для игроков же это значит, что к переводу могут выпускаться обновления, которые не удаляют ваш предыдущий прогресс. И да, всё это работает как на эмуляторах, так и на реальной Nintendo DS, при наличии у вас флешки, конечно.

Перевод общих терминов и имён. (готово!)
Во время работы над файлами переводчик отдельно выписывает термины или моменты, которые могут встречаться в нескольких местах игры - их мы переводим всей командой на собраниях, чтобы убедиться, что они у всех переведены одинаково. Ключевым является то, чтобы при переводе таких слов присутствовало как можно больше людей - это исключает субъективные предпочтения и даёт убедиться, что перевод понравится максимальному количеству игроков. Словари с терминами находятся в том же архиве по ссылке выше, что и дексы.

Перевод текстов игры. (в процессе - 306 готово + 312 на финальной проверке + 185 переводятся = 803 из 1020)
В роме более тысячи текстовых файлов. Какие-то из них полны диалогов, какие-то содержат лишь пару слов или технических символов, но как бы то ни было, работы много. Все переводчики получают несколько файлов для перевода и работают над ними самостоятельно. Когда переводчики сдают переведённые файлы, те проходят проверку на правильность и стиль. Часть файлов находятся в процессе перевода, часть сдана, но ещё не проверена. К тому же, многие файлы содержат уже переведённые вещи, вроде описаний из покедекса и имён покемонов, которые осталось лишь скопировать. Многие файлы также находятся в открытом доступе на Занате, где любой желающий может переводить их после того, как ознакомится с инструкцией по переводу.

Рисовка дополнительных шрифтов. (не готово)
Кроме основного шрифта в файле есть ещё два набора шрифтов. Один используется для имён покемонов в битвах, назначение другого пока неясно. Несмотря на то, что шрифт из битв уже перерисован, самая сложная часть - это поменять эти шрифты в игре. Это кропотливая работа, для которой необходимо быть хорошо подкованным в программировании.

Перерисовка кнопок и надписей. (не готово)
В игре есть множество надписей на английском в виде картинок. Например, заставка игры, или меню нижней части экрана. Для полного перевода эти надписи также надо перерисовать. Как и со шрифтами, несмотря на то, что большая часть картинок уже перерисована, задача замены их в игровом файле остаётся нерешённой.

Допиливание программы. (не готово)
Несмотря на то, что программа прекрасно справляется с главной задачей, у неё были замечены небольшие артефакты, в частности, с центрированием русского шрифта. Эти баги не нарушают прохождению игры, но они достаточно неприятны, чтобы отбить желание играть с ними. Ведётся работа по их устранению.

Состав команды на текущий момент:

Юнир Рахимов aka Buizeru
Антон Звездин aka RaZ
Анастасия aka Wilgelmina
Александр aka DarkEspeon
Андрей aka Simozzz
Оля aka Eeveona
Оля aka Taube
Полина aka kanako808
Илья Синцов
DarkUmbreon

Все мы с места бы не сдвинулись, если бы не наш генальный программист Сергей, который не имея отношения к покефандому, всё же согласился нам помочь с таким сложным делом. Ещё один великий человек, заслуживающий благодарности, это Алексей aka Yellow, админ Вселенной Покемонов, который долгое время работал над программой и передал многие свои наработки Сергею, чем существенно облегчил его задачу. Спасибо, ребята. Переводить многие могут, а вот взламывать ромы - единицы.

Немного результатов нашей работы, скриншотов и видео:



Сообщение отредактировал RaZ - Сб, 08.12.2018, 23:37
 
RaZДата: Вт, 07.03.2017, 10:45 | Сообщение # 51
Гим-Лидер
Группа: Администраторы
Сообщений: 845
Репутация: 76
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

На данный момент готово 219 файлов из 1040

Under the spreading chestnut tree
I sold you and you sold me.
There lie they, and here lie we
Under the spreading chestnut tree.
 
TheFlаshДата: Вт, 07.03.2017, 16:29 | Сообщение # 52
Barry Allen
Группа: V.I.P.
Сообщений: 521
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

RaZ, Спасибо за оповещение нас,продуктивной Вам работы! Не напрягайтесь там!
 
EeveesДата: Чт, 09.03.2017, 08:21 | Сообщение # 53
Начинающий Тренер
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 2
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Вы уверены, что успеете к весне?
 
TheFlаshДата: Чт, 09.03.2017, 16:49 | Сообщение # 54
Barry Allen
Группа: V.I.P.
Сообщений: 521
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Цитата Eevees ()
Вы уверены, что успеете к весне?

провокационные вопросы))

 
sanainДата: Чт, 09.03.2017, 21:51 | Сообщение # 55
Начинающий Тренер
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Репутация: 3
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Цитата RaZ ()
На данный момент готово 219 файлов из 1040


*о* Какие молодцы, спасибо вам за то:
- Что не бросаете перевод;
- Тратите своё личное время.

Удачи и всего наилучшего (а нам терпения и понимания :D).

 
Umbreon_FoxyДата: Вт, 18.04.2017, 11:16 | Сообщение # 56
Начинающий Тренер
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Репутация: 2
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

эх, по скорее бы вышел перевод) Удачи вам. Ато уже раз сто перепрошел fire red и tmerald на русском)

Добавлено (18.04.2017, 11:16)
---------------------------------------------

Цитата Umbreon_Foxy ()
tmerald

Emerald*

 
poronoyaДата: Пн, 05.06.2017, 17:27 | Сообщение # 57
Начинающий Тренер
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 2
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Какие навыки требуются для перевода?

Добавлено (04.06.2017, 17:52)
---------------------------------------------
Просто есть желание, некоторые навыки и каникулы))))

Добавлено (05.06.2017, 17:27)
---------------------------------------------
021 021 021 игнор(((

 
TheFlаshДата: Пн, 05.06.2017, 23:01 | Сообщение # 58
Barry Allen
Группа: V.I.P.
Сообщений: 521
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

А адекватности и терпения видимо нет
 
Hell23Дата: Вт, 06.06.2017, 19:36 | Сообщение # 59
Начинающий Тренер
Группа: V.I.P.
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Maria583, ты серьёзно?

Добавлено (06.06.2017, 19:36)
---------------------------------------------
вопрос же в знаниях требуемых для перевода, помимо знания английского

 
TheFlаshДата: Вт, 06.06.2017, 23:25 | Сообщение # 60
Barry Allen
Группа: V.I.P.
Сообщений: 521
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Hell23, , а с людьми контактировать не будете?

Добавлено (06.06.2017, 23:25)
---------------------------------------------
Hell23, и водку я с вами не пила,чтоб мне тут тыкали..

 
masya97Дата: Вс, 18.06.2017, 10:08 | Сообщение # 61
Начинающий Тренер
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Добрый день, есть новая информация по переводу?
 
BuizeruДата: Сб, 08.07.2017, 01:13 | Сообщение # 62
Мастер Покемонов
Группа: Администраторы
Сообщений: 408
Репутация: 103
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

masya97, есть. Плавно движемся к завершению 074

Сумашедший покефан и выдрофан :D ПОГЛАДЬ ВЫДРУ, А ТО ВЫДРУ! >:D
 
masya97Дата: Сб, 08.07.2017, 20:01 | Сообщение # 63
Начинающий Тренер
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Buizeru, спасибо за ответ 097
 
MagicFoxyДата: Пт, 14.07.2017, 18:07 | Сообщение # 64
Начинающий Тренер
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Репутация: 0
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Здравствуйте, можете назвать месяц окончания перевода?
(Если возможно, то можете написать и точную дату)

 
NixДата: Сб, 15.07.2017, 01:18 | Сообщение # 65
Мастер Покемонов
Группа: Администраторы
Сообщений: 1835
Репутация: 124
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

MagicFoxy, Здравствуйте. Боюсь, это невозможно) Скажу так - ожидайте в этом году - это самая точная дата)
 
maremaksДата: Вт, 18.07.2017, 22:46 | Сообщение # 66
Начинающий Тренер
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

043 Где новости о переводе игры? И плиз, скиньте ссылку на бету игры, русскую версию! Пожалуйста!)
 
TheFlаshДата: Вт, 18.07.2017, 23:19 | Сообщение # 67
Barry Allen
Группа: V.I.P.
Сообщений: 521
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Цитата maremaks ()
Где новости о переводе игры? И плиз, скиньте ссылку на бету игры, русскую версию! Пожалуйста!)

Комментарии выше читаем

 
Umbreon_FoxyДата: Вт, 05.09.2017, 21:59 | Сообщение # 68
Начинающий Тренер
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Репутация: 2
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

109 109 109 109 109
 
RaZДата: Вс, 10.09.2017, 00:46 | Сообщение # 69
Гим-Лидер
Группа: Администраторы
Сообщений: 845
Репутация: 76
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Извиняюсь за редкие новости. В ближайшее время должно стать веселее 108
На данный момент полностью готово 268 файлов


Under the spreading chestnut tree
I sold you and you sold me.
There lie they, and here lie we
Under the spreading chestnut tree.
 
StuntorexДата: Вт, 12.09.2017, 12:21 | Сообщение # 70
Начинающий Тренер
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Репутация: 2
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Год другой и переведёте...
 
wowaminДата: Чт, 21.09.2017, 12:05 | Сообщение # 71
Начинающий Тренер
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Мне вот что интересно. В посте вы указали на обновления, которые вы якобы будете выпускать по мере продвижения перевода, но по какой то причине вы этого не делаете. Почему же!?

Цитата RaZ ()
Для переводчиков это значительно помогает выявлять проблемы - можно сохраниться в нужном моменте игры, добавить перевод и сразу же увидеть результат. Для игроков же это значит, что к переводу могут выпускаться обновления, которые не удаляют ваш предыдущий прогресс.

 
BuizeruДата: Пт, 22.09.2017, 07:43 | Сообщение # 72
Мастер Покемонов
Группа: Администраторы
Сообщений: 408
Репутация: 103
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

wowamin, потому что основная часть ещё не готова. Мы стараемся по мере сил

Сумашедший покефан и выдрофан :D ПОГЛАДЬ ВЫДРУ, А ТО ВЫДРУ! >:D
 
TheFlаshДата: Пт, 22.09.2017, 12:16 | Сообщение # 73
Barry Allen
Группа: V.I.P.
Сообщений: 521
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Buizeru, Привет! Много уже переведено?
 
TaubeДата: Пт, 22.09.2017, 13:42 | Сообщение # 74
Начинающий Тренер
Группа: V.I.P.
Сообщений: 43
Репутация: 6
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Как часть команды переводчиков, хочу уверить всех ожидающих, что работа продолжается ежедневно и ни в коем случае не будет заброшена. Мы вынуждены признать, что в настоящий момент не имеем возможности оперативно делиться с вами информацией о прогрессе: даже такие банальные вещи, как учёт прогресса или оформление видео с результатами отнимают время, а время в нашем случае - ресурс не менее важный, чем люди. Причины оттягивания сроков просты: малое количество участников, громадный объём текста (это не так очевидно, когда играешь, потому как кроме сюжетки в покеиграх чего только нет) и... Реальная жизнь. Работу и прочее, увы, никто не отменял, и она серьёзно влияет как на продуктивность, так и на возможности участников взяться за файлы вообще. Кроме того, мы нацелены на серьёзную планку качества, поэтому уже переведённые файлы вновь проходят проверку другим человеком на предмет ошибок и для шлифовки стиля - это делается для вас, чтобы меньше сил желающих получить от игры удовольствие уходило на бета-тестинг. Указанное выше значение - это количество полностью переведённых и отредактированных файлов; не могу говорить за капитанов команды, но полагаю что большая часть сюжетной линии (а вместе с ней - и самые объёмные файлы по несколько десятков строк) уже отшлифована. Немало файлов уже переведено и просто дожидается, пока до них доберутся редакторы. К сожалению, мы решили не выкладывать совсем сырой перевод и вместо этого собираемся использовать все наши силы для скорейшего завершения проекта.

Как нам помочь:
- Понимание - наш самый главный помощник. Проект некоммерческий, на этот труд уходит наше личное время - мы будем очень благодарны, если никто не будет выставлять нам претензии и требовать прыгать выше головы. Тем не менее, мы очень ценим внимание тех, кто терпеливо ждёт релиза, и надеемся оправдать ожидания.

- Люди - самый главный ресурс. Участники, обладающие знанием английского и, что важно, русского языка, всегда приветствуются в команде. Чем больше человек вольётся в дело, тем быстрее перевод выйдет в свет. Увы, на данном этапе умение грамотно излагать свои мысли на русском - критичное требование, так как обратное может здорово осложнить работу редакторов и сразу задержит прогресс в целом.

- Распространение информации - немаловажный вопрос. Чем больше людей узнает о проекте, тем больше шанс, что в команду придёт кто-то ещё. Перевод будет завершён в любом случае, однако скорость его появления сильно зависит от множества факторов, и эту зависимость может уменьшить лишь рост команды.


 
wowaminДата: Пн, 25.09.2017, 18:47 | Сообщение # 75
Начинающий Тренер
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Оффлайн

Покемоны сайта:

Награды:

Я могу банально помочь с переводом, времени у меня много.
 
Форум » Переводы релиз-группы PokeRus » Перевод игр - общая информация » Новости перевода Pokémon White 2 (Информация про деятельность переводчиков и новости проекта)
Поиск: